Friday, April 24, 2009
"¿Hay mensajeros? Sí,
cuerpo tatuado de señaleses
el espacio, el aire es invisible
tejido de llamadas y respuestas.
Animales y cosas se hacen lenguas,
a través de nosotros habla consigo mismo
el universo. Somos un fragmento
-pero cabal en su inacabamiento-
de su discurso. Solipsismo
coherente y vacío:
desde el principio del principio
¿qué dice? Dice que nos dice.
Se lo dice a sí mismo. Oh madness of discourse,
that cause sets up with and against itself!"
-- Extract from Octavio Paz's "Pasado En Claro" (A draft of shadows)
[Are there messengers? Yes,
space is a body tattooed with signs, the air
an invisible web of calls and answers
Animals and things make languages,
through us the universe talks with itself.
We are a fragment --
accomplished in our unaccomplishment --
of its discourse. A coherent
and empty solipsism:
since the beginning of the beginning
what does it say? It says that it says us.
It says it to itself. Oh madness of discourse,
that cause sets up with and against itself!
-- Translated by Eliot Weinberger ]
(The Deepak Chopra type mood is unintended)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
3 comments:
Nice! Like that snake eating its tail thing..
Nice poem. "It says it to itself" is my favorite line.
What is the context of the extract?
pseudopseudointellectual,
There is no context. Just adding to the invisible web of calls and answers :)
Post a Comment